HOME  DICCIONARIO ESPAÑOL-INGLES  DICCIONARIO INGLES-ESPAÑOL

¿Cómo traducir al inglés los verbos en español?


TiempoPara expresar...Traducción típica al inglés
presente
pregunta, hierve...
...una generalidad

Se utiliza la forma sencilla del verbo en inglés; la forma he/she (de la tercera persona) toma la terminación -s.

water boils at one hundred celcius
...una acción actual

Se utiliza la construcción to be ...ing:

He's boiling the water for the coffee
pretérito
preguntó, salió
(la mayoría de los usos)

Se utiliza el pretérito en inglés, formándose con la terminación -(e)d (excepto verbos irregulares):

he waited a long time (pretérito regular de wait)
he left at three (pretérito irregular de leave)
Con la palabra ya

La traducción más comun utiliza la palabra yet con el present perfect (have con el participio pasado):

have you finished (it) yet?
¿ya lo acabaste?
imperfecto / "copretérito"
esperaba, podía
...un evento "en segundo plano", equivalente a estaba ...ando/endo

Se utiliza usualmente la construcción was/were ...ing:

I was waiting at the door when he arrived
...un estado (era, estaba, podía)

Se utiliza el pretérito en inglés: could, wanted, was, were. (Es muy poco usual decir, por ejemplo, was being able to.)

perfecto
he hecho, han venido
(la mayoría de los usos)

Se utiliza el present perfect, cuya construcción es análoga al perfecto en español:

I've seen him
lo he visto
I haven't seen him
no lo he visto
I haven't done it
no lo he hecho
futuro
vendré, saldrá
...un evento "planeado"

Se utiliza will o, mas comúnmente en el lenguaje hablado, 'll, más el infinitivo:

he'll do it later
David'll arrive at three
...un evento "supuesto" (presente o futuro)

Se utiliza usualmente la construcción will be ...ing o 'll be ...ing:

he'll be enjoying his holiday
they'll be arriving around six
condicional
comería, tendría
...el resultado de una condición

Se utiliza la construcción would ... o, más comúnmente en el lenguaje hablado, 'd ...:

if we had more money, we'd go on holiday more often
...un futuro-en-el-pasado

Se utiliza tambien would o 'd:

he said he'd help me
...una hipótesis sobre el pasado

Se utiliza la construcción would have ...-ed/-en:

it'd have been about 2 o'clock when he arrived
he would probably have known that I was coming
subjuntivo presente
vaya, pueda
...la noción de una cosa o evento que cumpla una condición

Muy seguido se utiliza un presente "sencillo":

I'm looking for a house that has more space

A veces se puede traducir con una palabra con la terminación -ever:

I'll buy whichever house has more space
compro la casa que tenga más espacio
tell whoever comes that I'm not here
dile a la persona que venga que no estoy
...la noción de ojalá

La traducción más común es (I/we) hope that ...:

hope it goes OK!
Ħque te vaya bien!
hope you get back OK!
Ħque llegues bien!
hope you get a good night's sleep!
Ħque te descanses!

Muchas veces es posible transformar la frase en simple imperativo:

sleep tight!
Ħque duermas bien!
enjoy yourself!, have a good time!
Ħque disfrutes!

A notar que las expresiones del tipo may God bless you!, may your dreams come true! pertenecen al lenguaje literario.